Alfabeto: lettere aggiuntive / 2

Altri usi della ا ˀalif

 

Alif-Madda

الف مدة   ˀalif madda (lett. “alif allungata”) si usa per evitare di scrivere due ˀalif consecutive: quando أَ ˀalif ḥamza iniziale è seguita da vocale lunga ā, la ˀalif di prolungamento viene rappresentata graficamente in cima alla prima e in posizione orizzontale, pronunciata e traslitterata come ā lunga. Il segno ˜ posto sopra la ˀalif si chiama  مَدَّة  ‎madda, “prolungamento”:

آدَاب   ˀādāb, “letteratura” (n.m., pl.)

آب   ‎ˀāb, “agosto” (n.pr.m.)

Quando ˀalif madda compare all’interno della parola, il suo valore è -ˀā-, cioè hamza+ā:

قُرْآن  ‎  Qurˀān, “Corano” (n.m.)

اَلْآنَ   al-ˀāna, “adesso” (avv.)

∗ ∗ ∗

الف مقصورة  ˀalif  maqūra (lett. “alif accorciata”) Alif_maqsuracompare solo a fine parola, si pronuncia e traslittera come ā lunga e si scrive ى, cioè come una yāˀ senza i punti preceduta da fatḥa. Quando è seguita da un pronome suffisso, la ˀalif  maqūra si trasforma in ˀalif semplice. Compare in diversi temi femminili e maschili, in preposizioni di uso frequente e avverbi:

لَيْلَى   ‎Laylā, “Leila”

مُصْطَفَى   Muṣṭafā, “Mustafa” (lett. “scelto, eletto”)

إِلَى   ˀilā, “su, verso”

مَتَى؟  ‎  matā?, “quando?”

∗ ∗ ∗

00-Kleines Alif.png

 ˀalif  difettiva o miniaturizzata

In un ristretto numero di parole la ˀalif funge da allungamento vocalico ed è regolarmente pronunciata, ma non risulta a livello scritto nei testi non vocalizzati.

Nei testi vocalizzati è riportata miniaturizzata in cima alla consonante che la precede, ad es. in:

اَلله ‎  Allāh, “Dio, Allàh” (n.pr.m.)

هٰذَا   hāḏā, “questo” (agg./pron.dim.)

ذٰلِكَ  ‎  ḏālika, “quello” (agg./pron.dim.)

لٰكِنْ  ‎  lākin, “ma” (cong.)

∗ ∗ ∗

أَلِف وَصْلَة  ˀalif  wala00-Alif-Wasla.png

Alcune parole iniziano per una ˀalif che non è ˀalif ḥamza. In questi casi si parla di ˀalif waṣla (lett. “alif di legamento”). Nelle parole in ˀalif waṣla non c’è ḥamza e si ha elisione della vocale iniziale a, i, u ogni volta che sono precedute da un’altra parola uscente in vocale. Nella scrittura vocalizzata la ˀalif porta il segno waṣla, ٱ. Uno dei termini più comuni è  اِسْم  ism, “nome”:

  • a inizio di enunciato si legge ˀism

اِسْمِي لَيْلى  ˀismī  Laylā, “mi chiamo Leila” <nome-mio [è] Leila>

  • se ad esempio è preceduto dalla congiunzione وَ  wa-, “e”, o dal pronome interrogativo مَا؟  mā?, “cosa?”, la i- iniziale si elide

وَٱسْمِي لَيْلى   wa-smī  Laylā, “e mi chiamo Leila”

مَا ٱسْمِي؟   smī?, “come mi chiamo?”

 

📌  La ˀalif  dell’articolo determinativo al- è ˀalif  waṣla. Si pronuncia solo a inizio frase, mentre all’interno della frase la /a/ cade e l’articolo si pronuncia e traslittera l-:

بَيْت  ‎ bayt, “casa”   ⇒    اَلْبَيْت  al-bayt, “la casa”  ⇒   فيِ ٱ لْبَيْت  fī l-bayt, “nella casa, a casa”

̇

ا+ل ˀalif + lām: l’articolo determinativo ال al-

alif+lam

L’unione ˀalif + lām si identifica con l’articolo determinativo ال al-. È l’unico articolo determinativo presente in arabo, invariabile in genere e numero (corrisponde a il, lo, la, l’; i, gli, le), e si unisce direttamente al sostantivo o all’aggettivo cui è riferito:

كِتَاب  ‎  kitāb, “libro”     ⇒     اَلْكِتَاب ‎  al-kitāb, “il libro”

L’articolo determinativo si usa:

  • con tutti gli epiteti di  اَلله ‎ Allāh
  • per indicare i punti cardinali, l’ora e i giorni della settimana
  • con i nomi delle stagioni e alcuni nomi di Paesi e città
  • con i nomi propri preceduti da Signor, Signora o altri titoli

 

تنوين  tanwīn: il nominale indeterminato

In arabo non esiste un vero articolo indeterminativo e il nominale indeterminato (sostantivo e aggettivo) è reso mediante un raddoppiamento dell’ultima vocale breve con l’ausilio dei tre diacritici vocalici   ـٌ  -un  ـٍ . -in  ـً   -an,  detti  تنوين  tanwīn (in italiano anche nunazione), corrispondenti agli articoli un, uno, una, dei, degli, delle.

I tanwīn seguono il caso della parola a cui si riferiscono:

-un = nominativo indeterminato 00-Dammatan
كِتَابٌ   kitābun, “un libro”

 

 

-in = genitivo o caso obliquo 00-Kasratan
بكتابٍ   bi-kitābin, “con un libro”

 

 

-an = accusativo indeterminato 00-Fathatan
كِتَابًا  […]   […] kitāban,  “[ho comprato] un libro”

 

 

∗ ∗ ∗

Fonti

∗ ∗ ∗

Immagini: Wikimedia Commons, CC BY-SA 3.0 (ˀalif madda, ˀalif  maqūra, ˀalif  difettiva, ˀalif  wala); Unidad 5. El artículo (1) التعريف | Asir Laymun عصير ليمون (ˀalif + lām); Wikimedia Commons, CC BY-SA 3.0 (ammatān, kasratān, fatḥatān)

Altri appunti:

✏   Alfabeto: lettere aggiuntive / 1

✏   “Movimento”, حركات‎ ḥarakāt

 

 

Annunci

2 thoughts on “Alfabeto: lettere aggiuntive / 2

  1. Pingback: Nome, اِسْم ism | Quaderno di arabo

  2. Pingback: Nome, اِسْم ism | Quaderno di arabo

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...