In rete si trovano molte risorse didattiche per approfondire la conoscenza della lingua e della cultura araba ed è importante valutare la qualità delle fonti e “sperimentare” i materiali e gli strumenti disponibili, per scegliere i più adatti al proprio livello di conoscenza e agli obiettivi di apprendimento.
Costruendo il mio percorso da principiante autodidatta ho selezionato alcuni “punti di riferimento” da cui trarre ispirazione e attingere risorse di studio (lezioni, esercizi, strumenti di consultazione) con ricerche mirate.
La Lingua Araba e VideoLezioni di Lingua Araba
La Lingua Araba offre una vastissima raccolta di materiale didattico gratuito (lezioni e videolezioni, regole grammaticali, esercizi svolti e quiz, approfondimenti culturali) per studenti italiani di tutti i livelli, dal principiante all’avanzato.
L’ideatore Muwafaq Issa ha creato un’ampia “comunità” di studenti e appassionati di lingua araba, sul sito e sui principali social network, e da qualche giorno ha avviato il sito VideoLezioni di Lingua Araba, per fare pratica e mettere alla prova la propria conoscenza della lingua.
Il nuovo progetto ha una veste grafica più agile e di facile consultazione ed è aperto ai contributi degli utenti: iscrivendosi al portale è possibile svolgere gli esercizi, interagire con l’insegnante e confrontarsi con altri studenti.
Muwafaq Issa è ingegnere civile, insegnante di arabo, mediatore culturale, traduttore e interprete.
* * *
Asir Laymun عصير ليمون
Il blog Asir Laymun عصير ليمون di Carlos Serrano nasce come strumento per l’insegnamento della lingua e cultura araba a studenti spagnoli di livello A1 e A2.
Offre materiali didattici autentici in diversi formati multimediali, per motivare l’apprendimento e stimolare le competenze comunicative. Le lezioni e le proposte di esercizi sono accompagnati da bibliografie e link di approfondimento. Una parte del blog è dedicata alle ricerche di Serrano sulla storia del mondo arabo e islamico, in particolare sulla storia di al-Andalus.
Il “diario” del Professor Serrano è grande fonte di ispirazione per costruire il mio دفتر daftar di appunti di lingua araba.
Carlos Serrano è docente di Arabo Moderno Standard e ricercatore di storia di al-Andalus all’Università di Granata e guida turistica ufficiale in Andalusia.
ﻋﺼﻴﺮ ﻟﻴﻤﻮﻥ ˁaṣīr laymūn: in spagnolo “zumo de limón, limonada”, in italiano “succo di limone, limonata”
* * *
OER Commons Arabic
OER Commons Arabic è una biblioteca digitale di Risorse Didattiche Aperte, pubblicate con licenze aperte che ne permettono il riutilizzo.
Disponibile in inglese e arabo, la biblioteca offre oltre 4600 materiali e strumenti gratuiti su Lingua e cultura araba, Storia del mondo arabo e Studi islamici, per diversi livelli di apprendimento.
Sfogliando la collezione Arabic Language Learning ho scoperto due dizionari bilingui inglese-arabo: Almaany English Arabic Dictionary e WordReference English-Arabic Dictionary.
Il progetto OER Commons Arabic nasce dalla collezione di OER Almasdar | Resources for Arabic Teachers ed è ospitato dalla piattaforma OER Commons.
المَصْدَر al-maṣdar: in italiano “la fonte”
∗ ∗ ∗
Fonti e immagini:
- VideoLezioni di Lingua Araba di Muwafaq Issa, © 2016
- Asir Laymun عصير ليمون di Carlos Serrano
- OER Commons Arabic,
- Almasdar | Resources for Arabic Teachers, © 2014-2016 Arabicalmasdar,
- Wikipedia (italiano),
∗ ∗ ∗
Altri appunti:
Risorse online per la lingua araba
“Famiglie di parole”: radice, أَصْل, e schema, وَزْن